Hey there, guys!
A copa começou ontem! E para falarmos do tema, por que não ver algumas expressões específicas de alguns países que falam inglês e vão ter suas equipes disputando a taça?!
Bom, vamos começar falando da Inglaterra, seleção que foi campeã da copa do mundo de 1966. O inglês britânico difere do americano principalmente na pronúncia, mas tem algumas expressões muito características como:
Bloody
Ignore a tradução “sangrento”, que costuma ser a primeira que vem à cabeça dos falantes intermediários. Os britânicos usam a palavra como “very” (muito) em diversas situações.
Ex: The game yesterday was bloody awful, wasn’t it?
(O jogo ontem foi horrível, não foi?)
Mate
É a forma de se dizer “parceiro ou amigo.
Ex: Your team will lose, don’t waste your time watching the game, mate!
(Seu time vai perder, não perca seu tempo assistindo ao jogo, amigo.)
O Canadá, ou “The Great White North” como é apelidado, participará da copa pela segunda vez, sendo a primeira em 1986. Duas expressões
tipicamente canadenses são:
Beauty
Termo usado para expressar que algo é legal ou bacana.
Ex: My team’s new uniform is a beauty!
(O novo uniforme do meu time é legal).
Hoser
A palavra surgiu do costume do Hockey, em que o time perdedor deve limpar o gelo com uma mangueira (Hose=mangueira +
loser=perdedor), e se tornou uma gíria para alguém desagradável.
Ex: That player is so hoser!
(Aquele jogador é tão desagradável!)
E aí, curtiu as dicas?
Se você quer saber mais expressões e curiosidade em inglês, se inscreva na nossa aula demonstrativa que acontecerá no dia 25/11 às 20h via zoom meeting!
Espero você lá!